目前分類:□Yu-Gi-Oh遊戲王 (6)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

製作:風舞字幕組
風舞輕揚論壇:http://www.yamiyugi.cn


 
 

inlo 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

有一件事要大家協助
第9集畫面比例有問題,呈現拉長的現象…

這個現象在一開始我下載到的母片就是長這樣了
後來我隨便拿一個小短片實際轉了許多不同格式的檔來測…
發現可能是使用了某些特定的轉檔軟體,在轉成AVI時產生拉長現象
另一種可能則是轉檔時所選擇的檔案格式強制畫面比所導致…
以上兩種都可能導致畫面比例的失真……orz

我打算尋求在這方面有研究的人的支援,希望能把第9集以最小的破壞度再次壓出正確比例(768*576)的影片……
請影音轉檔強的人幫幫忙吧!!

經實測,1~12皆為正確檔、皆可正常下載,感謝uasss樣幫測

發現badongo系統似乎有問題,他所給的連結好像都是些不相干的檔………囧
沒遇過這麼囧的事,如果有人下載到一些莫名其妙的檔請多包涵別見怪orz
我也囧了…
檔案大小對照之後雖看起來沒問題,但為了保險起見,我還是全部重新傳到另一個空間好了
若嘗試下載之後,是正確的檔案,也麻煩跟我說一聲,我好做個標記,謝謝


沒辦法…YOUTUBE上的影片順序實在太亂了……囧
所以,為了方便聽譯、校稿的伙伴,在此分享片源(平均一集都1、2百M左右)
畫質真的不錯,相信在不斷重複地聽譯、校稿上會愉悅(?)許多XDDD


注意!!
這些都是「
無字幕」版本,不過沒關係,之後會推出外掛字幕…
所以下載了這個一絲不掛的無字幕版本其實也沒啥關係…而且影片也不會有轉檔再壓縮降質的風險XD(妳以為別人跟妳一樣都對轉檔那麼遜嗎!?)
我個人是覺得外掛字幕最吸引我的地方,就是字的清晰度…
但我相信志願者裡負責內嵌字幕的伙伴一定比我專業,他們一定會以最低破壞率來轉最後內嵌字幕的成品,讓影片跟母檔一樣清晰、字幕跟外掛一樣清晰的!!!(笑)

好了,言盡於此
以下開始,請低調…

inlo 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

DEMO品
2008/4/8重新壓縮上傳,畫面比較順暢了…XD



發了篇號召文+做了個破破的DEMO…
欲參加者請在此篇文章留言,或者您可至此論壇註冊後回覆報名:
http://www.yamiyugi.cn/read.php?tid=347

請有興趣者報名,英聽英譯中為最主要的徵召需求
為了更有計畫性地執行且避免重複製作~
來進行聽譯、校稿、時間軸、潤稿、後期的集數認領吧XDD
 

聽譯、校稿部分:

集數

聽譯

完成

校稿

完成

01

蓮雅

v

joker4msy

v

02

蓮雅

v

joker4msy

v

03

0

v

joker4msy

v

04

蓮雅

v

joker4msy

v

05

0

 

joker4msy

 

06

0

 

joker4msy

 

07

月倫

 

joker4msy

 

08

月倫

 

joker4msy

 

09

 Ethel

joker4msy

10

Kuma

 

joker4msy

 

11

Kuma

 

joker4msy

 

12

 

 

joker4msy

 



時間軸(上字幕)、潤稿、後期部分:

集數

時間軸

完成

潤稿
+
時間軸微調

完成

後期
(
字幕內嵌
+
轉檔)

完成

01

uasss

v

inlo

v

 uasss

v

02

uasss

v

inlo

 

 uasss

 

03

inlo

 

inlo

 

 uasss

 

04

uasss

v

inlo

 

 uasss

 

05

uasss

 

inlo

 

 uasss

 

06

uasss

 

inlo

 

 uasss

 

07

uasss

 

inlo

 

 uasss

 

08

uasss

 

inlo

 

 uasss

 

09

uasss

 

inlo

 

 uasss

 

10

uasss

 

inlo

 

 uasss

 

11

uasss

 

inlo

 

uasss 

 

12

uasss

 

inlo

 

 uasss

 


以下為各負責人的聯絡方式:
0泠、蓮雅、joker4msy、inlo、uasss、Ethel都可在http://www.yamiyugi.cn/thread.php?fid=23
聯絡到
月倫、Kuma請到這裡
http://kaijoulove.5d6d.com/thread-164-1-1.html(joker4msy、inlo也可以到這裡找人)


除了翻譯,還有
字幕、後期方面:
我可以比較幫得上忙的就是字幕時間校對方面~(其實我也只有時間校對稍微熟一點,而且也蠻喜歡的~XDD)
基本上字幕基於某印的怪異喜好我打算全都做,當然如果有人有興趣願意一起幫忙也絕對沒問題
畢竟大家分工合作效率會快很多,成品也會很快就出來
我只是想做一份自己紀念用,有個參與感XDD
所以字幕除了正在著手的3,其他集數我就不填上我了,怕會耽誤到大家的進度,歡迎有興趣有熱血的伙伴一起來玩(爆)

後期(即字幕內嵌轉檔)基於時間問題,比較需要有人可以幫忙,而且我這方面比較沒那麼專業(炸飛)
分工合作,相信速度上就會比較快囉!
所以,請眾強者快快報名參加啊~~~XDD


以下為欲推出的最後成品:
1.外掛字幕(已經有影片檔的,只需下載字幕即可)
2.內嵌字幕(直接把字幕壓進去影片)

以上兩者皆打算推出簡、繁體兩種版本,參與字幕翻譯製作的人將會署名在影片字幕上以示感謝之意

重要:最新消息請至http://www.yamiyugi.cn/thread.php?fid=23,第一手的消息將聚集在此

inlo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

目前先釋出決鬥I、決鬥II的分享,其他待整理


遊戯王デュエルモンスターズ オリジナル·サウンドトラック決闘I

inlo 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()


這首BGM我個人很喜歡……
可是找遍了官方OST,卻沒有找到…難不成是未收錄曲?
誰有這首曲子,請跟我分享吧,感激不盡!! 

這個橋段看到我快哭了……
再看一次遊戲王依然被感動到了…我對這部還是很沒輒啊……T^T
最近開始補完遊戲王的動畫,一直以來都沒機會看全,後期(戰鬥城市末)我就沒在注意這部的動畫了…(如果我沒記錯…當時應該是跑去喜歡火影XDDD)

事隔多年(遊戲王是我5年前的愛)……
最近因為看了家教動畫,開始復燃對遊戲王的愛…(至於為啥看家教會回萌遊戲王,原因前幾篇網誌有寫)
現在瘋狂投入遊戲王的懷抱(炸飛)
不知怎地,我對這部的愛是不定時回溫、不定時回溫、不定時回溫!!!
去年才剛因買了個海城本又稍稍注意回來…沒想到今年初就熱烈地舊愛復萌了起來!!(笑)
那麼,這次又可以持續多久呢……(核爆)
在那之前,我想要把美製番外Capsule Monsters(膠囊怪獸)那12集動畫給翻譯、嵌字幕啊啊啊!!
燃燒吧,我的小宇宙!!!~

--以下無內文--

inlo 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

哎呀好懷念…
無意間翻到了以前瘋遊戲王時每天看TV播的動畫所寫下的心得日記………XD(我大學時果然很閒…囧)
剛好最近看家教看一看,突然懷念起遊戲王…
乾脆拿出來PO好了
我在這個BLOG都沒PO過任何有關遊戲王的事,一方面是因為後來愛淡掉了,二方面是因為遇到一些事,所以想要耍低調……

不過既然愛回來了、也釋懷了,就把曾經很喜愛的東西,添回我的BLOG上吧!!(笑)
因為都是重要的東西啊…無論是曾經重要還是現在重要,畢竟當時都是很認真去愛的……
總是要讓他出現在我的BLOG裡以資紀念,也當作是補完

為了維持原汁原味,當年的感想文全都一字不改的呈現
以下開始

注意:BL、腐感想有,因太多篇我懶得一篇篇巡視打馬賽克了…看到不適的內容請自行快速忽略吧…
那麼,請慎入

inlo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()